TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:15:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十九冊 No. 2027《迦葉結經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập cửu sách No. 2027《Ca-diếp kết Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2027 迦葉結經 # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2027 Ca-diếp kết Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2027   No. 2027 迦葉結經 Ca-diếp kết Kinh     後漢安息三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是一時世尊滅度未久。 Văn như thị nhất thời Thế Tôn diệt độ vị cửu 。 諸羅漢等悉會共議。未集經藏法律諸議。各心念言。 chư La-hán đẳng tất hội cọng nghị 。vị tập Kinh tạng pháp luật chư nghị 。các tâm niệm ngôn 。 吾等所作已辦。越塵勞山枯竭愛河。一切智日佛。 ngô đẳng sở tác dĩ biện 。việt trần lao sơn khô kiệt ái hà 。nhất thiết trí nhật Phật 。 天中天眼忽不見。吾等患厭載攝是身。 thiên trung thiên nhãn hốt bất kiến 。ngô đẳng hoạn yếm tái nhiếp thị thân 。 今欲般泥洹即說偈曰。 kim dục ba/bát nê hoàn tức thuyết kệ viết 。  以度愚人淵  恩愛海難越  dĩ độ ngu nhân uyên   ân ái hải nạn/nan việt  破壞俗朽老  及生死之輪  phá hoại tục hủ lão   cập sanh tử chi luân  見諸種眾著  身如蛇蚖篋  kiến chư chủng chúng trước/trứ   thân như xà ngoan khiếp  我等當滅度  意淨如燈滅  ngã đẳng đương diệt độ   ý tịnh như đăng diệt 於是無數千阿羅漢等。各自從意所好。 ư thị vô số thiên A-la-hán đẳng 。các tự tùng ý sở hảo 。 山巖流河泉源深岸之中。於彼滅度盡其恩愛。 sơn nham lưu hà tuyền nguyên thâm ngạn chi trung 。ư bỉ diệt độ tận kỳ ân ái 。 如燈忽滅。時無數千阿羅漢等悉般泥洹。 như đăng hốt diệt 。thời vô số thiên A-la-hán đẳng tất ba/bát nê hoàn 。 天住虛空白大迦葉。今真人等以滅度安。 Thiên trụ/trú hư không bạch đại Ca-diếp 。kim chân nhân đẳng dĩ diệt độ an 。 於是天人即說頌曰。 ư thị Thiên Nhân tức thuyết tụng viết 。  宣尊之音聲  其久心無礙  tuyên tôn chi âm thanh   kỳ cửu tâm vô ngại  今是為已逝  佛者消垢安  kim thị vi/vì/vị dĩ thệ   Phật giả tiêu cấu an  如應眾導首  以為定離慧  như ưng chúng đạo thủ   dĩ vi/vì/vị định ly tuệ  忽愚癡窈冥  法德光不見  hốt ngu si yểu minh   Pháp đức quang bất kiến 尊者迦葉聞是言已。心自念言。快哉天人說。 Tôn-Giả Ca-diếp văn thị ngôn dĩ 。tâm tự niệm ngôn 。khoái tai Thiên Nhân thuyết 。 此世間不久當復窈冥。此當云何。 thử thế gian bất cửu đương phục yểu minh 。thử đương vân hà 。 即自念言便以解了。今攝結義當集經律。 tức tự niệm ngôn tiện dĩ giải liễu 。kim nhiếp kết/kiết nghĩa đương tập Kinh luật 。 諸法化要用哀愍故安隱世間。何以故。 chư pháp hóa yếu dụng ai mẩn cố an ổn thế gian 。hà dĩ cố 。 世尊從無數劫作行。積功累德勤苦難量。 Thế Tôn tùng vô số kiếp tác hạnh/hành/hàng 。tích công luy đức cần khổ nạn lượng 。 欲安世間集是法律律以救攝。於是奉護佛法所化未滅度頃。 dục an thế gian tập thị pháp luật luật dĩ cứu nhiếp 。ư thị phụng hộ Phật pháp sở hóa vị diệt độ khoảnh 。 當共合集攝護法化。於是賢者大迦葉等。 đương cọng hợp tập nhiếp hộ pháp hóa 。ư thị hiền giả đại Ca-diếp đẳng 。 會比丘僧便告言曰。阿那律等能仁。 hội Tỳ-kheo tăng tiện cáo ngôn viết 。A-na-luật đẳng năng nhân 。 無常金剛山壞。佛勝日冥。非常之闇蔽。 vô thường Kim Cương sơn hoại 。Phật thắng nhật minh 。phi thường chi ám tế 。 能仁光非常之日空竭佛海。非常之火燒一切智。今正是時。 năng nhân quang phi thường chi nhật không kiệt Phật hải 。phi thường chi hỏa thiêu nhất thiết trí 。kim chánh Thị thời 。 常護世間念父功德。當立父事稱譽父教。 thường hộ thế gian niệm phụ công đức 。đương lập phụ sự xưng dự phụ giáo 。 所作使成於是頌曰。 sở tác sử thành ư thị tụng viết 。  未結無上義  不當捨滅度  vị kết/kiết vô thượng nghĩa   bất đương xả diệt độ  且安佛之子  須集眾經卷  thả an Phật chi tử   tu tập chúng Kinh quyển 於是眾比丘僧適說是已。 ư thị chúng Tỳ-kheo tăng thích thuyết thị dĩ 。 尊者迦葉五百羅漢。欲合集結正法律義。 Tôn-Giả Ca-diếp ngũ bách la hán 。dục hợp tập kết chánh pháp luật nghĩa 。 便詣羅閱祇聚會歲臘。爾時賢者阿難亦具歲臘。 tiện nghệ La duyệt kì tụ hội tuế lạp 。nhĩ thời hiền giả A-nan diệc cụ tuế lạp 。 其諸耆年心念如是。此阿難者世尊之弟。又常親侍聞。 kỳ chư kì niên tâm niệm như thị 。thử A-nan giả Thế Tôn chi đệ 。hựu thường thân thị văn 。 持大智解一切法。爾時聖眾即便歎曰。 trì đại trí giải nhất thiết pháp 。nhĩ thời Thánh chúng tức tiện thán viết 。  於是和順眾  奉佛教如掌  ư thị hòa thuận chúng   phụng Phật giáo như chưởng  十力所稱譽  所言淨持慧  thập lực sở xưng dự   sở ngôn tịnh trì tuệ 於是七月十五日。新歲已竟。 ư thị thất nguyệt thập ngũ nhật 。Tân Tuế dĩ cánh 。 便集經卷法律諸藏。五百羅漢悉俱聚會。 tiện tập Kinh quyển pháp luật chư tạng 。ngũ bách la hán tất câu tụ hội 。 耆年大迦葉告賢者阿那律。卿觀世間誰離十力。 kì niên đại Ca-diếp cáo hiền giả A-na-luật 。khanh quán thế gian thùy ly thập lực 。 如來弟子眾僧。何所羅漢所作已辦而不來會乎。 Như Lai đệ-tử chúng tăng 。hà sở La-hán sở tác dĩ biện nhi Bất-lai hội hồ 。 於是阿那律即以天眼察視世間。報曰。仁者大迦葉。 ư thị A-na-luật tức dĩ Thiên nhãn sát thị thế gian 。báo viết 。nhân giả đại Ca-diếp 。 有耆年名曰橋桓鉢。在尸利天宮。 hữu kì niên danh viết kiều hoàn bát 。tại thi-lợi Thiên cung 。 而作新歲彼不來會。唯大迦葉當遣僧使請呼至此。 nhi tác Tân Tuế bỉ Bất-lai hội 。duy đại Ca-diếp đương khiển tăng sử thỉnh hô chí thử 。 爾時眾中有幼者。新受大戒三年比丘。 nhĩ thời chúng trung hữu ấu giả 。tân thọ/thụ đại giới tam niên Tỳ-kheo 。 比丘字不那。三垢已斷逮三達智。 Tỳ-kheo tự bất na 。tam cấu dĩ đoạn đãi tam đạt trí 。 曉三歲經獲于三明。不著三界猶得自在。 hiểu tam tuế Kinh hoạch vu tam minh 。bất trước tam giới do đắc tự tại 。 於彼大迦葉告眾僧曰。年少比丘子汝能為眾僧使乎。 ư bỉ đại Ca-diếp cáo chúng tăng viết 。niên thiểu Tỳ-kheo tử nhữ năng vi/vì/vị chúng tăng sử hồ 。 時賢者不那起住叉手。受如尊教輒能行耳。大迦葉曰。 thời hiền giả bất na khởi trụ/trú xoa thủ 。thọ/thụ như tôn giáo triếp năng hạnh/hành/hàng nhĩ 。đại Ca-diếp viết 。 善哉善哉。比丘。 Thiện tai thiện tai 。Tỳ-kheo 。 賢聖眾中有是年幼比丘甚為佳矣。說是則已頌曰。 hiền thánh chúng trung hữu thị niên ấu Tỳ-kheo thậm vi/vì/vị giai hĩ 。thuyết thị tắc dĩ tụng viết 。  尸利若干種  眾花光盛耀  thi-lợi nhược can chủng   chúng hoa quang thịnh diệu  疾速往到彼  如蜂採軟香  tật tốc vãng đáo bỉ   như phong thải nhuyễn hương  橋桓鉢神通  所止而有勝  kiều hoàn bát thần thông   sở chỉ nhi hữu thắng  如理承眾教  宣化如是意  như lý thừa chúng giáo   tuyên hóa như thị ý  大迦葉之等  眾僧遣吾告  đại Ca-diếp chi đẳng   chúng tăng khiển ngô cáo  於此興僧事  速來至于期  ư thử hưng tăng sự   tốc lai chí vu kỳ 於是賢者不那。從眾羅漢受是命已。 ư thị hiền giả bất na 。tùng chúng La-hán thọ/thụ thị mạng dĩ 。 譬如金翅鳥躍出龍宮。如人眴頃到橋桓鉢所。 thí như kim-sí điểu dược xuất long cung 。như nhân huyễn khoảnh đáo kiều hoàn bát sở 。 稽首禮足談語問訊。便說頌曰。 khể thủ lễ túc đàm ngữ vấn tấn 。tiện thuyết tụng viết 。  寂然善哉性  樂定滅調順  tịch nhiên Thiện tai tánh   lạc/nhạc định diệt điều thuận  志淨迦葉淨  及餘尊自在  chí tịnh Ca-diếp tịnh   cập dư tôn tự tại  合會有僧事  最興佛無量  hợp hội hữu tăng sự   tối hưng Phật vô lượng  彼因欲命具  來下見眾勝  bỉ nhân dục mạng cụ   lai hạ kiến chúng thắng 於是賢者橋桓鉢。 ư thị hiền giả kiều hoàn bát 。 聞不那言一時心念謂不那曰。仁者不那。 văn bất na ngôn nhất thời tâm niệm vị bất na viết 。nhân giả bất na 。 有比丘僧得無鬪變諍訟之事。十力所轉法輪之教。眾邪異道無亂之乎。 hữu Tỳ-kheo tăng đắc vô đấu biến tranh tụng chi sự 。thập lực sở chuyển pháp luân chi giáo 。chúng tà dị đạo vô loạn chi hồ 。 外道畜生如驚鹿輩。得無欲以壞於佛法邪。 ngoại đạo súc sanh như kinh lộc bối 。đắc vô dục dĩ hoại ư Phật Pháp tà 。 黨得無以螢火之明欲障日之光耀乎。 đảng đắc vô dĩ huỳnh hỏa chi minh dục chướng nhật chi Quang diệu hồ 。 得無以非寂志見沙門像。無梵志行自謂清淨。 đắc vô dĩ phi tịch chí kiến Sa Môn tượng 。vô Phạm-chí hạnh/hành/hàng tự vị thanh tịnh 。 又不那仁者當說。 hựu bất na nhân giả đương thuyết 。 佛告比丘眾教而卿反謂迦葉之等比丘之眾將無大哀。 Phật cáo Tỳ-kheo chúng giáo nhi khanh phản vị Ca-diếp chi đẳng Tỳ-kheo chi chúng tướng vô đại ai 。 世尊般泥洹將無演慧。世珍不見異道。撓亂正法之教。 Thế Tôn ba/bát nê hoàn tướng vô diễn tuệ 。thế trân bất kiến dị đạo 。nạo loạn chánh pháp chi giáo 。 儻無十力轉法輪王自在非常。 thảng vô thập lực chuyển pháp luân Vương tự tại phi thường 。 忽而不見將無大哀。安隱一切救護眾生。 hốt nhi bất kiến tướng vô đại ai 。an ổn nhất thiết cứu hộ chúng sanh 。 寂而不起佛日不沒乎。佛喻月光得無罣礙有覆蔽。 tịch nhi bất khởi Phật nhật bất một hồ 。Phật dụ nguyệt quang đắc vô quái ngại hữu phước tế 。 將無道樹覺意生花興盛之好。沙門果實歸于無常。 tướng vô đạo thụ giác ý sanh hoa hưng thịnh chi hảo 。sa môn quả thật quy vu vô thường 。 世間大燈得無非常風滅之耶。 thế gian Đại đăng đắc vô phi thường phong diệt chi da 。 得無非常水滅于佛火。儻無愚癡子諍亂佛教。 đắc vô phi thường thủy diệt vu Phật hỏa 。thảng vô ngu si tử tránh loạn Phật giáo 。 將法輪義追返不還。無佛月耀光明為盡。 tướng Pháp luân nghĩa truy phản Bất hoàn 。vô Phật nguyệt diệu quang minh vi/vì/vị tận 。 將阿須輪障大光明。爾時賢者不那曰。 tướng a tu luân chướng đại quang minh 。nhĩ thời hiền giả bất na viết 。 唯橋桓鉢佛船已壞慧山已崩。 duy kiều hoàn bát Phật thuyền dĩ hoại tuệ sơn dĩ băng 。 諸持法之等亦欲滅度越彼世間橋桓鉢曰。惡人得無合鬪變諍。 chư Trì Pháp chi đẳng diệc dục diệt độ việt bỉ thế gian kiều hoàn bát viết 。ác nhân đắc vô hợp đấu biến tránh 。 云何於世間得聞正法於是而寂。謂不那曰。 vân hà ư thế gian đắc văn chánh pháp ư thị nhi tịch 。vị bất na viết 。 以為拔要餘在無要。離如來光世間無復威神之耀。 dĩ vi/vì/vị bạt yếu dư tại vô yếu 。ly Như Lai quang thế gian vô phục uy thần chi diệu 。 當往何求即時頌曰。 đương vãng hà cầu tức thời tụng viết 。  世間以為空  無佛無所樂  thế gian dĩ vi/vì/vị không   vô Phật vô sở lạc/nhạc  閻浮利何索  便於是滅度  Diêm Phù Lợi hà tác/sách   tiện ư thị diệt độ 於是賢者橋桓鉢。取鉢衣服與不那曰。 ư thị hiền giả kiều hoàn bát 。thủ bát y phục dữ bất na viết 。 以奉聖眾宣我聲曰。一切眾賢者。 dĩ phụng Thánh chúng tuyên ngã thanh viết 。nhất thiết chúng hiền giả 。 悉願忍以於善哉義尊之無放逸。 tất nguyện nhẫn dĩ ư Thiện tai nghĩa tôn chi vô phóng dật 。 賢者橋桓鉢說是以竟便而滅度。滅度已從身出火還自闍維。 hiền giả kiều hoàn bát thuyết thị dĩ cánh tiện nhi diệt độ 。diệt độ dĩ tùng thân xuất hỏa hoàn tự xà duy 。 如大積薪燃炬矣。闍維以竟。 như Đại tích tân nhiên cự hĩ 。xà duy dĩ cánh 。 便於空中於四流泉來下灌身。水清且涼。 tiện ư không trung ư tứ lưu tuyền lai hạ quán thân 。thủy thanh thả lương 。 其色如水精瑠璃之色。彼流水自然有聲而說頌曰。 kỳ sắc như thủy tinh lưu ly chi sắc 。bỉ lưu thủy tự nhiên hữu thanh nhi thuyết tụng viết 。 第一流水曰。 đệ nhất lưu thủy viết 。  智慧住生死  不當信浮雲  trí tuệ trụ sanh tử   bất đương tín phù vân  無常壞金剛  佛山王已崩  vô thường hoại Kim cương   Phật sơn vương dĩ băng 第二流水曰。 đệ nhị lưu thủy viết 。  所有常動搖  用畏勤苦害  sở hữu thường động dao   dụng úy cần khổ hại  不自在捨己  佛歎滅度安  bất tự tại xả kỷ   Phật thán diệt độ an 第三流水曰。 đệ tam lưu thủy viết 。  如是無放逸  所作成其身  như thị vô phóng dật   sở tác thành kỳ thân  無數惱害擾  如燃燈疾滅  vô số não hại nhiễu   như Nhiên Đăng tật diệt 第四流水曰。 đệ tứ lưu thủy viết 。  眾中最有勝  當為稽首禮  chúng trung tối hữu thắng   đương vi/vì/vị khể thủ lễ  尊者橋桓鉢  至於般泥曰  Tôn-Giả kiều hoàn bát   chí ư ba/bát nê viết  樂從佛十力  願隨而滅度  lạc/nhạc tùng Phật thập lực   nguyện tùy nhi diệt độ  譬如六牙象  其子慕逐母  thí như lục nha tượng   kỳ tử mộ trục mẫu  於彼稽首禮  一切賢聖眾  ư bỉ khể thủ lễ   nhất thiết hiền thánh chúng  唯願尊上僧  原我之所咎  duy nguyện tôn thượng tăng   nguyên ngã chi sở cữu 於是賢者橋桓鉢滅度之後。 ư thị hiền giả kiều hoàn bát diệt độ chi hậu 。 賢者不那便取衣鉢。如彈指頃即時來還。 hiền giả bất na tiện thủ y bát 。như đàn chỉ khoảnh tức thời lai hoàn 。 以奉眾僧次第禮竟。便說頌曰。 dĩ phụng chúng tăng thứ đệ lễ cánh 。tiện thuyết tụng viết 。  人中之最尊  大哀而寂然  nhân trung chi tối tôn   đại ai nhi tịch nhiên  橋桓鉢聞之  應時便滅度  kiều hoàn bát văn chi   ưng thời tiện diệt độ  於彼稽首禮  一切賢聖眾  ư bỉ khể thủ lễ   nhất thiết hiền thánh chúng  唯願尊上僧  原我之所咎  duy nguyện tôn thượng tăng   nguyên ngã chi sở cữu 說是以後便自滅度。於時一切眾僧。 thuyết thị dĩ hậu tiện tự diệt độ 。ư thời nhất thiết chúng tăng 。 皆計非常須臾。思惟正經戒律諸法之解。 giai kế phi thường tu du 。tư tánh chánh Kinh giới luật chư Pháp chi giải 。 即悉赴會比丘僧。爾時賢者大迦葉告阿那律曰。 tức tất phó hội Tỳ-kheo tăng 。nhĩ thời hiền giả đại Ca-diếp cáo A-na-luật viết 。 仁者且觀是眾會中。 nhân giả thả quán thị chúng hội trung 。 誰有婬怒癡縛結未解恩愛陰蓋。須學戒辨凡夫聚會也。 thùy hữu dâm nộ si phược kết/kiết vị giải ân ái uẩn cái 。tu học giới biện phàm phu tụ hội dã 。 時阿那律察坐訖白大迦葉。有比丘名阿難。 thời A-na-luật sát tọa cật bạch đại Ca-diếp 。hữu Tỳ-kheo danh A-nan 。 世尊侍者方當學成彼來會此。於是賢者大迦葉。 Thế Tôn thị giả phương đương học thành bỉ lai hội thử 。ư thị hiền giả đại Ca-diếp 。 謂賢者阿難。汝且起去。我等不與卿共結經要。 vị hiền giả A-nan 。nhữ thả khởi khứ 。ngã đẳng bất dữ khanh cọng kết Kinh yếu 。 阿難報曰。願尊者大迦葉歡悅我不缺戒。 A-nan báo viết 。nguyện Tôn-Giả đại Ca-diếp hoan duyệt ngã bất khuyết giới 。 亦無邪見亦不壞業。亦不失行亦不犯眾。迦葉報曰。 diệc vô tà kiến diệc bất hoại nghiệp 。diệc bất thất hạnh/hành/hàng diệc bất phạm chúng 。Ca-diếp báo viết 。 唯且阿難卿侍如來親近。 duy thả A-nan khanh thị Như Lai thân cận 。 上尊無有缺戒何足為怪。又仁謂言。我無所犯。起取證舍勒來。 thượng tôn vô hữu khuyết giới hà túc vi/vì/vị quái 。hựu nhân vị ngôn 。ngã vô sở phạm 。khởi thủ chứng xá lặc lai 。 我當計卿前後過罪。於是大迦葉適起此心。 ngã đương kế khanh tiền hậu quá tội 。ư thị đại Ca-diếp thích khởi thử tâm 。 三千世界六反震動。 tam thiên thế giới lục phản chấn động 。 百千天人住於虛空舉聲稱。怨哉此大迦葉。何以出辭乃爾。 bách thiên Thiên Nhân trụ/trú ư hư không cử thanh xưng 。oán tai thử đại Ca-diếp 。hà dĩ xuất từ nãi nhĩ 。 於時賢者迦葉謂阿難言。仁者云何謂無所犯。 ư thời hiền giả Ca-diếp vị A-nan ngôn 。nhân giả vân hà vị vô sở phạm 。 何故從佛求令女人出家為沙門。阿難報曰。 hà cố tùng Phật cầu lệnh nữ nhân xuất gia vi/vì/vị Sa Môn 。A-nan báo viết 。 唯大迦葉。世尊母終時。摩訶摩耶瞿曇彌。 duy đại Ca-diếp 。Thế Tôn mẫu chung thời 。Ma-ha Ma-da Cồ Đàm Di 。 勤苦養育躬奉世尊。為菩薩時乳哺令長。 cần khổ dưỡng dục cung phụng Thế Tôn 。vi ồ Tát thời nhũ bộ lệnh trường/trưởng 。 欲報其恩故求令作沙門。愍念親族欲令得度。 dục báo kỳ ân cố cầu lệnh tác Sa Môn 。mẫn niệm thân tộc dục lệnh đắc độ 。 是故求佛令作沙門。 thị cố cầu Phật lệnh tác Sa Môn 。 又聞過去諸佛平等覺有四輩眾。我念世尊法教之化得無減少故。 hựu văn quá khứ chư Phật bình đẳng giác hữu tứ bối chúng 。ngã niệm Thế Tôn pháp giáo chi hóa đắc vô giảm thiểu cố 。 從佛求使作沙門。尊者迦葉曰。 tùng Phật cầu sử tác Sa Môn 。Tôn-Giả Ca-diếp viết 。 唯阿難是為不足達孝報恩。如來法身供養之德。 duy A-nan thị vi/vì/vị bất túc đạt hiếu báo ân 。Như Lai pháp thân cúng dường chi đức 。 令女人作沙門者。譬如成就稻田。 lệnh nữ nhân tác Sa Môn giả 。thí như thành tựu đạo điền 。 天大雨墮雹而破壞之。佛正法者本當久立。 Thiên Đại vũ đọa bạc nhi phá hoại chi 。Phật chánh pháp giả bổn đương cửu lập 。 坐于女人出家作沙門令住千歲。 tọa vu nữ nhân xuất gia tác Sa Môn lệnh trụ/trú thiên tuế 。 又阿難汝言我用愍念親族之故求為沙門。是為不應沙門之法。 hựu A-nan nhữ ngôn ngã dụng mẫn niệm thân tộc chi cố cầu vi/vì/vị Sa Môn 。thị vi ất ưng Sa Môn chi Pháp 。 以有親族恩念故矣。又阿難汝言過去諸平等覺。 dĩ hữu thân tộc ân niệm cố hĩ 。hựu A-nan nhữ ngôn quá khứ chư bình đẳng giác 。 具有四輩故求為沙門者。 cụ hữu tứ bối cố cầu vi/vì/vị Sa Môn giả 。 爾時世人婬怒癡薄無有縛結。志樂空閑心無瑕穢。 nhĩ thời thế nhân dâm nộ si bạc vô hữu phược kết/kiết 。chí lạc/nhạc không nhàn tâm vô hà uế 。 豈得比之今時人乎。是為一過。下算著地。又阿難汝復有過。 khởi đắc bỉ chi kim thời nhân hồ 。thị vi/vì/vị nhất quá/qua 。hạ toán trước/trứ địa 。hựu A-nan nhữ phục hưũ quá/qua 。 又世尊所說。其有精進獲四神足者。 hựu Thế Tôn sở thuyết 。kỳ hữu tinh tấn hoạch tứ Thần túc giả 。 便能自在住壽一劫若復踰劫。 tiện năng tự tại trụ/trú thọ nhất kiếp nhược phục du kiếp 。 汝何為不從世尊求哀愍傷世間。阿難答曰。唯尊者。 nhữ hà vi/vì/vị bất tùng Thế Tôn cầu ai mẩn thương thế gian 。A-nan đáp viết 。duy Tôn-Giả 。 時魔波旬撓擾我意故不從佛求哀耳。迦葉答曰。 thời Ma ba tuần nạo nhiễu ngã ý cố bất tùng Phật cầu ai nhĩ 。Ca-diếp đáp viết 。 是為大過。何謂侍於無欲當降魔力反從魔教。 thị vi/vì/vị Đại quá/qua 。hà vị thị ư vô dục đương hàng ma lực phản tùng ma giáo 。 是為二過。阿難汝且不識是過。汝復有過。 thị vi/vì/vị nhị quá/qua 。A-nan nhữ thả bất thức thị quá/qua 。nhữ phục hưũ quá/qua 。 世尊訶汝汝時恨言他。犯他坐是為三過。 Thế Tôn ha nhữ nhữ thời hận ngôn tha 。phạm tha tọa thị vi/vì/vị tam quá 。 次復有過。汝以足越世尊金縷織成衣。是為四過。 thứ phục hữu quá 。nhữ dĩ túc Việt thế tôn kim lũ chức thành y 。thị vi/vì/vị tứ quá/qua 。 阿難次復有過。世尊臨般泥洹時。 A-nan thứ phục hữu quá 。Thế Tôn lâm ba/bát nê hoàn thời 。 欲至雙樹從汝求水而不與之。是為五過。汝復有過。 dục chí song thụ tùng nhữ cầu thủy nhi bất dữ chi 。thị vi/vì/vị ngũ quá/qua 。nhữ phục hưũ quá/qua 。 時佛世尊說諸雜碎隨順禁戒。 thời Phật Thế tôn thuyết chư tạp toái tùy thuận cấm giới 。 汝亦不念為當來人分別問之。是為六過。 nhữ diệc bất niệm vi/vì/vị đương lai nhân phân biệt vấn chi 。thị vi/vì/vị lục quá/qua 。 汝以世尊陰馬之藏示於眾人。是為七過。阿難汝復有過。何以故。 nhữ dĩ Thế Tôn uẩn mã chi tạng thị ư chúng nhân 。thị vi/vì/vị thất quá/qua 。A-nan nhữ phục hưũ quá/qua 。hà dĩ cố 。 世尊紫磨金色示于女人。 Thế Tôn tử ma kim sắc thị vu nữ nhân 。 令上啼哭淚污其足。是為八過。阿難汝復有過。 lệnh thượng đề khốc lệ ô kỳ túc 。thị vi/vì/vị bát quá/qua 。A-nan nhữ phục hưũ quá/qua 。 是眾會中無婬怒癡。而汝獨有三垢之瑕。汝方當學成其道。 thị chúng hội trung vô dâm nộ si 。nhi nhữ độc hữu tam cấu chi hà 。nhữ phương đương học thành kỳ đạo 。 化眾所作已辦而汝未達。是為九過。 hóa chúng sở tác dĩ biện nhi nhữ vị đạt 。thị vi/vì/vị cửu quá/qua 。 且起出會。終不與卿共結經也。賢者阿難普察四座。 thả khởi xuất hội 。chung bất dữ khanh cọng kết Kinh dã 。hiền giả A-nan phổ sát tứ tọa 。 悲哀嗚呼甚毒何因乃爾乎。 bi ai ô hô thậm độc hà nhân nãi nhĩ hồ 。 我身今日已離如來無救無護。目不覩明世間為冥。 ngã thân kim nhật dĩ ly Như Lai vô cứu vô hộ 。mục bất đổ minh thế gian vi/vì/vị minh 。 又賢者大迦葉。其佛世尊臨滅度時告阿難。 hựu hiền giả đại Ca-diếp 。kỳ Phật Thế tôn lâm diệt độ thời cáo A-nan 。 汝莫啼悲兼以我累。於大迦葉今偶小誤而不相原。 nhữ mạc Đề bi kiêm dĩ ngã luy 。ư đại Ca-diếp kim ngẫu tiểu ngộ nhi bất tướng nguyên 。 唯仁者迦葉悅豫意解後不敢失也。 duy nhân giả Ca-diếp duyệt dự ý giải hậu bất cảm thất dã 。 時尊者迦葉謂阿難曰。 thời Tôn-Giả Ca-diếp vị A-nan viết 。 汝莫啼哭仁功德本以普具足。我等法要會當如言。直諫之辭不得不設。 nhữ mạc đề khốc nhân công đức bổn dĩ phổ cụ túc 。ngã đẳng pháp yếu hội đương như ngôn 。trực gián chi từ bất đắc bất thiết 。 阿難且起吾不與卿共結經要。 A-nan thả khởi ngô bất dữ khanh cọng kết Kinh yếu 。 於是賢者阿那律謂大迦葉。我等云何違離。 ư thị hiền giả A-na-luật vị đại Ca-diếp 。ngã đẳng vân hà vi ly 。 阿難佛之侍者。博聞總持積要之藏。 A-nan Phật chi thị giả 。bác văn tổng trì tích yếu chi tạng 。 次佛第三而結經要乎。尊者大迦葉曰。 thứ Phật đệ tam nhi kết Kinh yếu hồ 。Tôn-Giả đại Ca-diếp viết 。 吾等不與阿難方學之類。俱共結集經義法要。 ngô đẳng bất dữ A-nan phương học chi loại 。câu cọng kết tập Kinh nghĩa pháp yếu 。 阿難且起自退而去。吾與成就阿羅漢等乃俱結經。 A-nan thả khởi tự thoái nhi khứ 。ngô dữ thành tựu A-la-hán đẳng nãi câu kết Kinh 。 於是阿難起坐悲哀。顧視眾比丘憂色而出。 ư thị A-nan khởi tọa bi ai 。cố thị chúng Tỳ-kheo ưu sắc nhi xuất 。 應時其夜彼祇支子。為示聞解斷一切結。 ưng thời kỳ dạ bỉ kì chi tử 。vi/vì/vị thị văn giải đoạn nhất thiết kết/kiết 。 得羅漢道逮三達智果大神通。 đắc La-hán đạo đãi tam đạt trí quả đại thần thông 。 諸羅漢眾異日共會無數百千。如阿須倫捨月之光。 chư La-hán chúng dị nhật cọng hội vô số bách thiên 。như A-tu-luân xả nguyệt chi quang 。 其明照耀普現世間。阿難心悅脫諸瑕穢所作已辦。 kỳ minh chiếu diệu phổ hiện thế gian 。A-nan tâm duyệt thoát chư hà uế sở tác dĩ biện 。 尊者迦葉曰。善哉善哉。阿難卿逮平等吾心欣踊。 Tôn-Giả Ca-diếp viết 。Thiện tai thiện tai 。A-nan khanh đãi bình đẳng ngô tâm hân dũng/dõng 。 世尊所謂累教者今已度卿耳。 Thế Tôn sở vị luy giáo giả kim dĩ độ khanh nhĩ 。 如是順次得斷諸漏。又汝阿難其佛世尊。 như thị thuận thứ đắc đoạn chư lậu 。hựu nhữ A-nan kỳ Phật Thế tôn 。 講說法眼蒙仁博聞持法之恩當今永立。於是頌曰。 giảng thuyết Pháp nhãn mông nhân bác văn trì Pháp chi ân đương kim vĩnh lập 。ư thị tụng viết 。  彼佛住世尊  所至為第一  bỉ Phật trụ/trú Thế Tôn   sở chí vi/vì/vị đệ nhất  悉有如人民  道術不齊遊  tất hữu như nhân dân   đạo thuật bất tề du  於是甘露味  為至普賢人  ư thị cam lộ vị   vi/vì/vị chí Phổ Hiền nhân  佛定滅寂然  以故教化希  Phật định diệt tịch nhiên   dĩ cố giáo hóa hy 於是諸耆年謂阿難曰。 ư thị chư kì niên vị A-nan viết 。 汝當住須結集正經法律眾法之解。 nhữ đương trụ/trú tu kết tập chánh Kinh pháp luật chúng Pháp chi giải 。 於是眾會無數百千告阿難已。念法恭敬具足玄廣。 ư thị chúng hội vô số bách thiên cáo A-nan dĩ 。niệm Pháp cung kính cụ túc huyền quảng 。 普察比丘思佛功德而不可限。於是頌曰。 phổ sát Tỳ-kheo tư Phật công đức nhi bất khả hạn 。ư thị tụng viết 。  此比丘眾勝  以違遠佛德  thử Tỳ-kheo chúng thắng   dĩ vi viễn Phật đức  不復有威耀  如空離日光  bất phục hưũ uy diệu   như không ly nhật quang 於是賢者阿難即觀師子之座。 ư thị hiền giả A-nan tức quán sư tử chi tọa 。 眾比丘僧周匝圍遶。如師子王處眾師子。阿難坐已。 chúng Tỳ-kheo tăng châu táp vi nhiễu 。như Sư tử Vương xứ/xử chúng sư tử 。A-nan tọa dĩ 。 賢者大迦葉為阿難說頌曰。 hiền giả đại Ca-diếp vi/vì/vị A-nan thuyết tụng viết 。  大智願說之  安住子唯講  đại trí nguyện thuyết chi   an trụ tử duy giảng  何所之經卷  世尊最先說  hà sở chi Kinh quyển   Thế Tôn tối tiên thuyết 迦葉為阿難說是偈適竟。 Ca-diếp vi/vì/vị A-nan thuyết thị kệ thích cánh 。 阿難意即得佛覺而念經道。無所畏懼亦不動搖無所疑難。 A-nan ý tức đắc Phật giác nhi niệm Kinh đạo 。vô sở úy cụ diệc bất động dao vô sở nghi nạn/nan 。 遙向世尊般泥曰處。一心叉手便口頌曰。 dao hướng Thế Tôn ba/bát nê viết xứ/xử 。nhất tâm xoa thủ tiện khẩu tụng viết 。  聞如是一時  佛遊波羅捺  Văn như thị nhất thời   Phật du ba la nại  仙人鹿苑說  具足法輪經  Tiên nhân Lộc uyển thuyết   cụ túc Pháp luân Kinh 眾尊甚多悉共勸助。 chúng tôn thậm đa tất cọng khuyến trợ 。 乃上師子座如師子行第一說言。 nãi thượng sư tử tọa như sư tử hạnh/hành/hàng đệ nhất thuyết ngôn 。 聞如是一時隨尊所處所可聞經皆悉誦宣。時一切眾羅漢等聞是言已。 Văn như thị nhất thời tùy tôn sở xứ sở khả văn Kinh giai tất tụng tuyên 。thời nhất thiết chúng La-hán đẳng văn thị ngôn dĩ 。 便皆避座下處于地。心念如是嗚呼無常力。 tiện giai tị tọa hạ xứ/xử vu địa 。tâm niệm như thị ô hô vô thường lực 。 吾等自覩如來說法適爾近耳。 ngô đẳng tự đổ Như Lai thuyết Pháp thích nhĩ cận nhĩ 。 今日云何聽聞如是。爾時真人說此頌曰。 kim nhật vân hà thính Văn như thị 。nhĩ thời chân nhân thuyết thử tụng viết 。  咄三界恍忽  如月現于水  đốt tam giới hoảng hốt   như nguyệt hiện vu thủy  譬如彼幻化  猶芭蕉無堅  thí như bỉ huyễn hóa   do ba tiêu vô kiên  三界無等侶  功德最清淨  tam giới vô đẳng lữ   công đức tối thanh tịnh  佛者常有終  忽乖如風起  Phật giả thường hữu chung   hốt quai như phong khởi 爾時賢者大迦葉。須臾間禪思便嗟歎曰。 nhĩ thời hiền giả đại Ca-diếp 。tu du gian Thiền tư tiện ta thán viết 。 嗚呼終力一切無脫。於是頌曰。 ô hô chung lực nhất thiết vô thoát 。ư thị tụng viết 。  不顧無智者  亦不護有智  bất cố vô trí giả   diệc bất hộ hữu trí  脫與及未度  無有不歸盡  thoát dữ cập vị độ   vô hữu bất quy tận  不以言呪濟  不用麁辭免  bất dĩ ngôn chú tế   bất dụng thô từ miễn  世間死等耳  同如海水鹹  thế gian tử đẳng nhĩ   đồng như hải thủy hàm 於是大迦葉。從阿難聞是言已。 ư thị đại Ca-diếp 。tùng A-nan văn thị ngôn dĩ 。 便慇懃受轉法輪經。告阿若拘隣五比丘。 tiện ân cần thọ/thụ chuyển pháp luân Kinh 。cáo a nhược/nhã câu lân ngũ bỉ khâu 。 汝等所受如是不。答曰若斯如是。比類結集正經藏。 nhữ đẳng sở thọ như thị bất 。đáp viết nhược/nhã tư như thị 。bỉ loại kết tập chánh Kinh tạng 。 結集律藏結集諸法藏。結集經時。 kết tập luật tạng kết tập chư Pháp tạng 。kết tập Kinh thời 。 諸天即來住于虛空舉聲稱曰。 chư Thiên tức lai trụ/trú vu hư không cử thanh xưng viết 。  眾生為阿難  示現諸教禁  chúng sanh vi/vì/vị A-nan   thị hiện chư giáo cấm  造集正法經  哀愍眾人民  tạo tập chánh pháp Kinh   ai mẩn chúng nhân dân  於是精集行  釋迦文善導  ư thị tinh tập hạnh/hành/hàng   Thích Ca văn Thiện Đạo  未來及現在  為得第一定  vị lai cập hiện tại   vi/vì/vị đắc đệ nhất định 於是結集正經律禁諸法解已。 ư thị kết tập chánh Kinh luật cấm chư Pháp giải dĩ 。 尊者大迦葉即說頌曰。 Tôn-Giả đại Ca-diếp tức thuyết tụng viết 。  是為哀愍人  所建法經卷  thị vi/vì/vị ai mẩn nhân   sở kiến pháp Kinh quyển  結集十力教  則為無有量  kết tập thập lực giáo   tức vi/vì/vị vô hữu lượng  其世間邪見  及念窈冥滅  kỳ thế gian tà kiến   cập niệm yểu minh diệt  其光照耀遠  冥中燃大燈  kỳ quang chiếu diệu viễn   minh trung nhiên Đại đăng 迦葉結經 Ca-diếp kết Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:15:55 2008 ============================================================